KARALIMAN

Atribucija

Geografski položaj

Ubikacija nemoguća.

Epski kontekst

U Rječniku JA tvrdi se da za ovaj ojkonim postoji samo epska potvrda. Sama pesma daje podršku ovakvom tumačenju dovodeći Karaliman u sledeći kontekst:

Goniti te do Jabuke mlade,
A otale do Jabuke stare,
Pa otale do Karalimana,
Do Limana i mora sinjega,
U sinje te more potopiti,
Oli tebe živa uhvatiti (KH I, 2: 81–86).

Ovi stihovi, kojima se preti pobunjeniku Rakociji (vide , ), dobijaju drugo, preneseno značenje kada se dovedu u vezu sa predanjem o crvenoj ili zlatnoj jabuci, simbolu ili metafori za neki od velikih evropskih gradova (Rim, Beč, Prag) do kojih će Turci stići pre nego što budu proterani iz Evrope. U varijanti koja podržava muslimansku stranu, Crvena Jabuka (Qyzyl Alma) je mesto koje je Turcima obećano kao krajnji cilj njihovog osvajanja (vide , ). Jabuka, pogotovu stara i mlada, očigledno ima značenje „do kraja sveta” kada se upotrebi kao u ovoj pesmi.
U pesmi KH I, 21 Karaliman je neka konkretna dunavska (možda kod ušća u Crno more) luka budući da se pominje u kontekstu sličnih, posvedočenih mesta:
Kad pukoše topi na Aršanu,
Otpukoše na Karalimanu,
Na Rudniku i na Todorniku,
I ostalim gradovima redom (1164–1167).

Tim je neobičnije što se u EH 2 tako zove jedan od tri velika udbinska topa:
Pa opali tri topa velika,
Delikusu i Karalimana,
I velika topa Tocijanku (659–661).

Literatura

book1880Rječnik hrvatskoga ili srpskoga jezika, Jugoslavenska akademija znanosti i umjetnosti, I-XIV, Zagreb, с1880-1952.