163

 

Што се сјаше под бијелим Клисом,     сіѩже = сјаше (іѩ = ја) (ж = ш)    бѣлим (ѣ = ије)

или је сунце или мјесечина?                             е = је              мѣсечина (ѣ = је)

Нити је сунце ни мјесечина,                              мѣсечина (ѣ = је)

већ сија се зелена наранча                                           сі`ѩсе (і`ѩ = ија)

од свијетла оружја јуначкога,          свѣт`ла (ѣ = ије)     Оружі`ѩ = оружја (і`ѩ = ија)

обесили јарак о наранчи                                    в = б

те се сјаји зелена наранча.                                           сі`ѩѥ = сјаји (і`ѩ = ја) (ѥ = ји)

Под њом чета упочива трудна                          нѡ = њо

и пред четом Билушић Илија.                           і = и

Говорио Билушић Илија:

"О јунаци, драга браћо моја,

де мало почувајте страже                                              те = де                       і = ј

јер ме је ништо санак обрво,                 мие = ме је (и = е)      ѡбруѡ = обрво (у = в)

бог ће дати да ће добро бити."

То Илију дружба послушала                              Iлі`е = Илију (е = ју)

и они мало почуваше страже.

Лежи Илија поспавати мало,

мало дремну Билушић Илија,                           трему = дремну (т = д)

мало дремну, ал` се брзо прену                                   брену = прену (б = п)

јер је чудан санак видио,

паке стаде дружби говорити:

"Јао дружино, дружинице моја,                         дружна = дружино (а = о)

мало дремну`, ал` се брзо прену`

ал` сам, браћо, чудан сан уснио:

полетила испод Клиса змија                 изъ пѡд = испод (з = с)      смі`ѩ = змија (с = з)

редом коље дружбу око мене."

Исто Илија у ријечи бише                                  Iлі`и = Илија (и = ја)                       рѣчи (ѣ = ије)

изађоше зелени барјаци                                    ћ = ђ

под барјаци Турци испод Клиса.

Онда скочи Билушић Илија

тер говори дружиници својој:

"Јао дружино, дружинице моја,

збијајте се плећи под наранчу                          из`біѩіте = збијајте (из = з)

и добро своје пушке сигурајте                          к = г

и бијте се с Турци Клишани."                            бі`ите = бијте (и = ј)

То Илију дружба послушаше                             е = ју

и збише се плећи под наранчу

и добро своје пушке сигураше

и бише се с Турци Клишани,                             бі`ише = бише

али њима нестало олово.                                               ни = њи

И говорила дружба Илијина:

"О Илија, ти наш арамбаша,

што ћемо, како ли ћемо сада?

Ево праха јошт доста имамо,                            ѡ = јо

али нама нестало олово."

Онда вели Билушић Илија:

"Не бојте се, дружинице моја,

не бојте се, не припадајте се!

Ви скидајте пуца са долама                                          т = д               пуцца = пуца (цц = ц)

по два пуца у пушку мећите

и бијте се с Турци Клишани."

То Илију дружба послушаше

откидаше пуца са доламе                                              т = д

по два пуца у пушке меташе

и бише се љетњи дан до подне.                                   лѣтни (ѣ = је) (ни = њи)

Ал` Илији бог и срећа даде                                            срѣћа (ѣ = е)

те одбио Турке испод Клиса.

Онда вели клишки арамбаша:                          клич`ки = клишки (ч = ш)

"С богом остај, Билушић Илија,

с богом остај, да си јунак здраво!

Ми идемо Клису бијелому                                              бѣлому (ѣ = ије)

своје тешке ране да лечимо."                           ж = ш

И отидоше Турци Клишани,

отидоше у Клиса бијела                                     бѣла (ѣ = ије)

и оно је тешко израњено

ниједан их преболити неће.                                           прѣболити (ѣ = е)