ЕР 58
Књигу пише царе
господине ни = њи ц' = ца
те је
шаље паши Али-паши:
„Да си брже, пашо Али-пашо, башо =
пашо
да си
брже под Будим
на војску и = ј
и поведи
сина Усеина.“
А кад чуо
сине Усеине
да ће ићи под
Будим
на војску,
да он моли своју
стару мајку: онь = он
„А бога ти, моја
стара мајко, i= ј
моли мајко
мојега бабајка
да не
идем под Будим
на војску.“
Ал му вели
мила стара мајка:
„Иди,
сине,
под Будим
на војску
иди
синко ако ћеш не
доћи
нек у
тебе твоје срце
пукне, срдце
и у теби и у
твојој
драгој.“ тебѣ (
јат = и) иои
= јој
А кад чуо
сине Усеине,
он узја<ха>
добра коња
свога узиѩ
= узјаха
пак
отиде под Будим
на војску. ѿиде
Далеко га
угледала
драга,
угледала
драга са
чердака.
Ману драга
срмајли
марамом: ср'маiлим =
срмајли
„Нај
ти,
драги, срмајли
мараму
чим ћеш
љути знојак
отирати сноѩкь
ѿерати =
знојак
отирати
када дођеш
под Будим
у војску.“ ћ = ђ
Далеко се Усо
повратио з = с
паке дође
драгој до
чердака,
паке
свеза ђогу
коња свога ћоку =
ђогу
те
одшета горе
на чердаке
паке
драгој говорити
пође:
„Збогом остај,
драга душо
моја, с = з
јал ти доћи
јал ти и не
доћи, ѩль = јал
пре не
доћи него
доћи,
душо.“
Ал му драга
говорити пође:
„Иди,
драги, и опет ми
дођи.
Ако ми те љута
рана нађе, люта
преболи
је,
умрети
ми немој ум'рѣти
(јат = е)
својој
драгој опет
натраг дођи,
своју
драгу и опет
обљуби.“ ѡблюби
Али
момче
говорити пође: у = о
„Бог
убио моју
стару мајку
која, душо,
тебе мени не
да
већ ме
посла под Будим
на војску
ја ћу, душо,
онди
погинути.“
Ал му драга
говорити пође:
„Момче,
душо,
бог те не
убио
а бог
убио твоју
милу мајку
која
тебе са мном
раставила
те те
посла под Будим
на војску.“
Три пут соко
пољубио
драгу
пак узја<ха>
добра коња
свога.
Када војска сва
под Будим
пође,
сваки
вели :
„збогом
остај
мајко“
ал не
вели Усеине
сине.
Усеину врло
жао било биѡ
= било
далеко
се натраг
повратио
паке
вели:
„збогом
остај, мајко“
паке мајку у
руку пољуби.
Ал му вели
мила стара мајка:
„Иди синко, пођи у
добри
час!
Иди, синко, ако ћеш
не доћи
нек у теби
твоје срце пукне тебѣ =
теби (јат = и)
и у теби, и у
твојој
драгој.“
А
кад чуо сине Усеине,
да он коњу
говорити пође:
„Ао дорате, мој по
богу брате,
могу ли се у
те поуздати
да ја
стигнем под Будима
војску?“
Али
дорат ништа и
не хаје,
ногом
копа и ушима
стриже
пак
отиде под Будим
на војску
код Будима
војску
састигао.
Кад је био
под Будим
на војску,
пуче
пушка <а> с њом <и>
лубарда
– п = б
(можда: а за
њом лубарда?)
мили
боже,
удари
ли кога? ударила
= удари
ли
Богме удари
сина Усеина
мртав Усо црној
земљи
паде, зем'ли
мртав
паде паке
говораше:
„Ах јунаци,
драга браћо
моја,
уфатите
дору коња
мога
да не
вришти по војсци
царевој
да не
ломи седла
сребрнога
да не кида
позлаћена
уста.“ т = д
Јунаци
су за бога примали i= и
дору су
му коња
уфатили
доведоше
сину Усеину.
Пак Усеин
тихо
проговара:
„Ао јунаци,
драга браћо
моја,
водите
ми дору коња
мога
и
метните моју бритку
сабљу прiт'ку
о седлу
добра коња
мога
и мој калпак
и бијело
перје бѣло (јат = ије)
пак пошљите
мојој старој мајки пош'лѥте
нека
види моја
стара мајка
куд је свога
сина
оправила, е = је
оправила
под Будим
на војску.
Отишао, пак није
дошао.“