ЕР 27
Девојка се
уранила у
зору на воду i= ј
коб је коби млад
калуђер
те јој
говори: п
= б ћ = ђ ѡи = јој
„Хе девојко, млада
момо,
љуби калуђера.“ дѣвоiка (јат = е) =
девојко
„Љубила би
калуђера, не
имам свилен
кафтан.“
„Продати ћу
мантију
купити ћу кафтан. мандићу
= мантију
Ех девојко, мала
мома,
љуби калуђера.“
„Љубила би
калуђера, не имам
свилен појас.“
„Продати ћу
црну ризу, купити ћу
појас. с
= з
Ех девојко, мала момо,
љуби калуђера.“
„Љубила би
калуђера,
не имам
жуте чизме.“
„Продати ћу камилавку,
купићу ти чизме.“
Продао је мантију
–
купио је кафтан, мандићоу
= мантију
продао је црну
ризу
–
купио је појас, е = је
продао је
камилавку –
купио је чизме
и оде је и обу је, у
коло је посла.
Уфати се међ два [ћва], међ два
црна врага
а калуђер иза
плота грозне
сузе рони:
„Ходи овамо,
драга душо, распасала си се.“
„Иди одавле, црни
враже, што је
теби зато? ѿ авле = одавле е = је
Ако сам се
распасала, и
опасаћу се.“
„Ходи овамо,
драга душо,
уморила си се.“
„Ид' одавле,
црни враже, што је
теби зато? идѿавле
= ид' одавле
Ако сам се
уморила, и
одморићу се:
волим љубити
двоје младо
него једно
старо.“